- Vabljeni na predstavitev prosto dostopnih AI orodij Evropske komisije, ki bo potekala dne 11. 3. 2026 ob 10h v predavalnici 14.
Vsebina: Večjezične storitve na podlagi umetne inteligence: orodja Evropske komisije
Generalni direktorat za prevajanje pri Evropski komisiji (DGT) razvija jezikovna orodja na podlagi umetne inteligence za podporo večjezičnosti in lažjo komunikacijo, ki so na voljo tudi zunanjim uporabnikom v EU. Z njihovo pomočjo lahko hitro in učinkovito prevedemo besedila, povzamemo pomembne informacije in zaščitimo osebne podatke ali prepišemo govor v besedilo. Orodja omogočajo javnim uslužbencem, zaposlenim na univerzah, podjetjem, nevladnim organizacijam in drugim uporabnikom v EU hitrejši dostop do informacij in lažje opravljanje administrativnih nalog.
• Najbolj razširjeno orodje je strojni prevajalnik eTranslation. Orodje omogoča prevode delov besedil ali celotnih dokumentov v vseh uradnih jezikih EU in še nekaterih dodatnih jezikih. Varnost in zasebnost sta glavni vodili pri zasnovi eTranslation. Vsi podatki se obdelujejo v varnem okolju in izbrišejo po največ 24 urah ali, odvisno od izbire, celo takoj po prenosu. Komisija podatkov ne hrani in jih ne posreduje tretjim osebam. Odkar je orodje dostopno zunanjih uporabnikom, se njegova priljubljenost hitro povečuje. Samo leta 2024 je bilo z njim prevedenih več kot 700 milijonov strani.
• Z orodjem eBriefing lahko pripravimo briefing na podlagi več referenčnih dokumentov v različnih jezikih. Orodje z uporabo velikega jezikovnega modela ustvari besedilo, ki vsebuje glavna sporočila, vprašanja in odgovore ter ozadje. Tematiko lahko podrobneje določimo s poljubno izbranimi ključnimi besedami.
• Z orodjem eSummary lahko pripravimo povzetek ključnih sporočil iz izbranega števila dokumentov v najpogostejših formatih, kot sta Word in pdf. Izbiramo lahko med tremi različnimi dolžinami.
• eReply je orodje, ki uporablja napredno tehnologijo za analizo vprašanj in pripravo predlogov za odgovore. Na podlagi izbranih referenčnih dokumentov pripravi predloge za odgovore na zastavljena vprašanja. Tudi to orodje deluje v različnih jezikovnih kombinacijah.
Izvajalec: Peter Jakša (Generalni direktorat za prevajanje pri Evropski komisiji)
Udeležba šteje kot kompetenčni dogodek (1 ura).
Vabljeni k prijavi!
Prijavite se preko e-pošte na crpo@fu.uni-lj.si.